Translate

23. новембар 2016.

Боже, Царя храни! (God Save the Tsar!), РУСКА ЦАРСКА ХИМНА


Боже, Царя храни!

Боже, Царя храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу,
на славу нам!

Царствуй на страх врагам,
Царь православный!
Бо-о-же Царя,
Царя храни!

Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Дай на земли!

Гордых смирителю,
Славных хранителю,
Всех утешителю
все ниспошли!

Перводержавную
Русь православную,
Боже, храни!
Боже, храни!

Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Все ж недостойное
прочь отжени!

Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!
Боже, храни!

Воинам-мстителям,
Чести спасителям,
Миротворителям
долгие дни!

Мирных воителей,
Правды блюстителей
Боже, храни!
Боже, храни!

Жизнь их примерную
Нелицемерную,
Доблестям верную
воспомяни!

О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
Нам ниспошли!

К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
дай на земли!

Будь нам заступником,
Верным сопутником
Нас провожай!
Нас провожай!

Светло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу известная,
сердцу сияй!

превод

Боже, чувај цара!
Јаког, сувереног,
царуј нам у слави, на славу нам!
Царуј на страх непријатеља,
царе православни!
Боже, цара, чувај цара!

Боже, чувај цара!
Славноме нека буду дани дуги.
Дај на земљи,
на земљи дај!
Гордима смиритеља,
слабима утешитеља!

Прводржавну
Русију Православну,
Боже чувај! Боже чувај!
Царство нека буде моћно,
у сили спокојно!
А недостојнима нека се греси опросте!

Браниоца војске,
славом изабраног,
Боже, чувај! Боже чувај!
Ратницима заштитниче,
спаситељу части,
миротворцима дај дане дуге.

Светског владаоца,
намесника правде,
Боже, чувај! Боже чувај!
Дај нам живот примерени,
нелицемерни,
а правде верних се сети!

Нема коментара:

Постави коментар