Translate

6. децембар 2020.

ЕПИСКОП ФОТИЈЕ, КОРОНА / CORONA (СРБ/EN)


Kао атомска бомба

међу нас бачена,

да нас заувек удаљи,

да нас раздвоји,

да више ближњих нема

да нас заплаше,

до подозрења,

не додирни,

не окуси.

 

На славе,

погнуте главе,

ни спорта више

нема,

само дилема,

људима се само

очи виде,

да слепи не би

били.

 

Е дивни дани,

где се дадосте,

и као заувек

скривени,

па ни

жала ни лепоте,

о некадашњи животе,

само уздах оста,

ова нам болест

дисање оте.

 

Е животе!

ти си у ваздуху,

у плућима,

у нашим брдима,

на пропланцима и

потоцима,

у дозивању и

у смеху,

да, и

у лелеку,

али увек у слободи,

у којој нас

мајка роди.

 

Ова нам болест

препреке постави,

ни брат брату,

нити било коме,

а раније је ишао

свако своме,

и поред плотова

путељака је било,

и наде,

да тако

нисмо сами.

 

Данас у вестима

као да ванземаљци ходе,

а оно лекари хоће

ове муке

да нас ослободе,

па често

и сами обољевају,

они су сада

милостиви Самарјани

који унесрећенима помажу

и нама пример дају

како треба чинити

да бисмо живели у рају.

 

Kорона смрћу крунише

и старо и младо,

и смрт нам

као меру постави,

а ми бисмо до даха,

до Васкрсења.

 

Е Боже, да ли

од овога горе

шта бити може,

осим пакленог мрака

и плача

и шкргута зуба,

тамо где Тебе

и ближњега нема.

 

Ево венчања и

крштења уминуше,

за радост као да

места нема,

а куда без радости,

јер нам још у

ушима благослов

наших бака одзвања:

Kуд год ишао

радости имао!

 

Kорона наше патријархе и

митрополите узе,

и умне главе многе,

куда ћемо

у овом беспућу,

где год да кренеш

мере,

од првог корака

до вечере.

 

Јел то та слобода

до које нас

прогрес доведе,

да у огромним редовима

за све чекамо и

да у нас нико

поверења нема.

 

Сумња и страх

над све се надвише,

као да пријатеља

и брата

нема више.

 

Ти Господе,

једини можеш

утишати буру ову,

али греси наши

плодове ове даше,

да плачемо,

да плачемо,

да би поново

у слободи

деце Божије живели.

Thrown among us

like atomic bomb,

to disunite us forever,

to dismiss the neighbours,

to frighten us 

into suspicion,

do not touch,

do not taste.


Attending slavas 

with heads bowed,

no sports,

just dilemmas.

Only eyes 

uncovered,

so that people 

do not walk blind.


Where have you gone

o, wonderful days?

Now you seem

hidden forever.

O, whilom life,

neither grief nor beauty,

but a sigh remained,

our breathing taken 

by disease.


O, life!

You are in the air,

in lungs,

on our hills, 

in forest clearings

and creeks,

in calling and laughter,

and - yes, in bewailing, too,

but always in freedom

in which mother

begot us.


Disease placed barriers 

between us.

Brother no longer 

visits brother,

or neighbour.

In days past each 

visited one`s own.

Along each fence 

there used to be a path,

and hope,

so we were not alone.


Today`s news show

what seem to be aliens

walking.

Doctors struggling 

to liberate us from

this anguish,

themselves often 

contracting disease.

Being Good Samaritans,

helping the distressed 

they set an example to us all

of what to do 

to live in heaven.


Corona crowns with death

both old and young,

and to us all sets death 

as a measure,

while we strive for breath,

for Resurrection.


O God, could something worse

than this befall us,

but infernal darkness

and wailing

and gnashing of teeth,

a place without You

and one`s neighbour.


Now weddings

and christenings silenced,

as if there is no room for joy.

But whereto without joy?

Our grandmothers` blessing

still resonates inside of us:

May you have joy

wherever you go!


Corona took our

patriarchs and metropolitans,

and many knowledgeable heads.

Whereto in this wasteland?

Wherever one turns

there will be measures,

from the first step 

until supper.


Is that the freedom 

to which progress

has led us?

Waiting in long queues

for everything,

mistrusted by everyone.


Suspicion and fear

overcast all,

as if friend and brother

no longer exist.


Lord, You are the only One

who can calm this tempest,

but our sins

brought forth this fruit.

Let us weep,

let us weep,

so that again

we might live

in freedom

of God`s children.


Bishop Photios

извор: www.eparhijazt.com

Нема коментара:

Постави коментар