Translate

2. јануар 2020.

У претпразништву смо Божића...

фреске манастира Високи Дечани 14. век
frescoes of the Visoki Dečani Monastery 14th century 
   У претпразништву смо Божића и на крају хвалитних стихира јутрења данас 2. јануара, односно 20. децембра по Јулијанском календару певали смо:

   Благоукраси се пећино, јер ова као јагње долази и у себи носи Христа; узвисите се јасле, због Овога који ријечју разрешава од неразумних дјела нас на земљи рођене; пастири засвирајте, и о дивноме чуду посвједочите; мудраци из Персије злато, тамјан и смирну Цару принесите, јер се Господ јавио из Дјеве Матере, њему се Мати клања као слушкиња, и говори ка Ономе кога држи у наручју: како си у мени засијан? Или како си у мени процвао, Избавитељу и Боже мој?!
We are in the Forefeast of the Nativity of Christ and we sang this morning (Julian Calendar, Dec 20, Matins Aposticha...

 "Both now") Prepare yourself, O Grotto, for the Ewe is coming, carrying Christ in her womb. O Manger, receive Him who released us earthlings from irrational activity by His word. You shepherds watching by night, witness to the awesome wonder. And you Magi from Persia, offer gold and frankincense and myrrh to the Кing. For the Lord has appeared from a virgin Mother. And bending over Him, the Mother, as a servant, worshiped Him, and she addressed the Infant in her arms, "How were You sown in me, and how were You implanted in me, O my Redeemer and my God?" - (frescoes of the Visoki Dečani Monastery 14th century).

   извор: www.facebook.com/sava.decanac

Нема коментара:

Постави коментар